Le métier
·
transposer par écrit
un texte d'une langue à une autre
·
respecter la forme et
le fond des textes
Que
fait-il?
Le traducteur transpose un texte d'une langue à une
autre. Il doit à la fois respecter
la forme et le fond des textes qui lui sont confiés. Il peut se spécialiser
dans la traduction de textes à caractère scientifique et technique ou au
contraire ne traduire que des oeuvres littéraires. Mais il peut aussi être
traducteur expert judiciaire, ce qui le conduit alors à travailler pour les
tribunaux.
Comment travaille-t-il?
Quel que soit son secteur d'activité, le traducteur
procède toujours de manière identique. Il
effectue d'abord une étude approfondie du texte à traduire : étude du
vocabulaire utilisé, de la syntaxe, des tournures de phrases, etc. Il effectue
alors une première traduction. Il retravaille ensuite cette version pour coller
parfaitement au style et au vocabulaire d'origine, tout en se souciant de
rendre le texte compréhensible par les futurs lecteurs. Quand la traduction lui
semble satisfaisante, il vérifie l'orthographe et la ponctuation avant de livrer
son texte final.
Où
exerce-t-il?
Souvent indépendant, le traducteur exerce son activité en
solitaire, chez lui ou dans un bureau. Ses
relations avec ses clients passent en grande partie par le téléphone et
Internet.
Les +
Le traducteur est autonome et organise son travail comme
il l'entend. Le métier convient
parfaitement aux esprits indépendants et à ceux n'appréciant pas de travailler
en équipe.
Les –
Les premières années sont souvent difficiles puisqu'elles
s'exercent le plus fréquemment en indépendant. Le
traducteur doit prendre le temps de se faire connaître et de se constituer une
clientèle.
Les qualités essentielles
·
précis / précise
·
rigoureux /
rigoureuse
Précis / Précise
C'est un métier dans lequel il n'y a pas de place pour
l'à peu près : impossible de faire un contresens ou de se contenter d'une
tournure impropre.
Rigoureux / Rigoureuse
Il doit être capable de se référer en permanence à ce
qu'a voulu dire l'auteur du document, quelle que soit la nature des propos
tenus.
Endurant / Endurante
Qu'il s'agisse de rapports, d'études ou de romans, les
documents à traduire sont parfois longs et complexes. Il faut alors y
travailler plusieurs mois d'affilée.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario